FC2ブログ
2017/06/28

comme は難しい、そして何故かフランス語日記を書き始めた

私は、まるでバカンスのように日々を送っています。
つまり、勉強をサボっていると言う事ですが・・・

がしかしながら、今週は、famとcomme 、この簡単なフレーズの意味が分らなくてネットの世界を漂っていたのです。。

今週の日めくりダイアリーから

170624-1136


C'est mort comme endroit. (fam)
それは 場所として死んでると言う〈意味なのでしょうか? 例えば、碁で敵に囲まれてしまって降参という時に・・・?
または、死んだようにつまらない場所という意味でしょうか?
それとも、そこは墓所という事でしょうか?

170627-04

それに、mort comme endroitで検索すると、こんな画像もよく出てくるのですが・・・
これって墓碑銘なのかな?

170624-citation

fam とは何のことだ!

 fam を辞書で引いても載っていないのです。 famille (家族の省略なのか?)で、それはうちのお墓ですって意味なのか?

こんなサイトを見つけました

Citations Endroit La Mort(墓所の引用 → 墓碑銘ってことかな?)

今回、単語一つ一つは簡単なのに、分らないので~す!

そして、 comme endroit には冠詞がついていないのはなぜ?

Petit Royalに寄れば
commeには

1,類似、比較 ~のように、~と同じ  〈名詞を伴って〉
Elle est belle comme sa mère.
彼女は母親と同様に美しい。

2,例示 (たとえば)~といった、~などの
En france, il y des flet tuves comme la Seine, la Loire, le Rhôme.
フランスには、例えば、セーヌ川、ロワール川、ローヌ川などの川があります。

3,付加・並置 および、ならびに、~も~も
les jeunes comme les vieux
老いも若きも
ici comme ailleurs
どこもかしこも

4,資格 ~として commeの後の名詞は一般的に無冠詞
elle travaillait comme avocat dans notre bureau.
彼女は、私たちのオフィスで弁護士として働いていました。
Comme bagage,Il n'avait pas qu'un sac .
荷物として、彼はバック一つしか持っていなかった。

まだまだ、他にも色んな用例があるのですが、この4番目の使い方が、今日のフレーズの使い方でしょうか?

場所としては死んでる → 荒涼としたノルマンディー戦場の跡地とか、産業廃棄物で汚染された鉱山の跡地などのイメージを私は持つのですが・・・

famを探していて、あるYouTubeサイトで、若者言葉で、単語をひっくり返して使うことがよくあり、fam もその一つだ・・・と言うような事を説明していたように思います。

下記のサイトで、若者言葉の成り立ちなどを、ゆっくり説明してくれているので聴いてみて下さい。

フランス語の方言や若者言葉について

11:55あたりで、par exempla の後 fam はmaf をひっくり返したんだと言ってますね。

この問題は、授業で先生に聞くとして、このアタフタのお陰で、私はAmazonから2冊の本を購入することになってしまったのでした。
「フランス語で日記をつけよう」[「ことわざで知る世界」

まるで関係が無い本なのですが、日本ではこういう例を「風が吹けば桶屋が儲かる」と言います。

21世紀では、「 分らない事が起きたらAmazonが儲かる 」ですね。

170627-03


そして27日の夜中、iPadの日記アプリをダウンロードして、フランス語日記を書き始めたのでした。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
je vais écrire mon petit journal
ちょっとした日記を書こう

Le 27 juin 2017
2017年6月27日

J'ai fait télécharger un logiciel d’application de journal à trois heures de matin.
Malheureusement je n'avais pas encore bien dormir.
Dans la nuit, les images inconsciemment se sont levé, et elles ont troublé le sommeil.
Je me suis efforcé au calme dans mon cœur, mais peut-être la nuit troubler la sentiment .
Ah, je suis une poltronne!
Oui, mais ce n'est pas grave pour la vie . je vais changer l'air.
Depuis maintenant, je vais utiliser ces temps pour étudier le français.
Je pence que c'est une très bonne idée, n'est ce pas ?

2017年6月27日
私は夜明けの3時に日記アプリをダウンロードした。
残念ながら、私はあいかわらず眠れなかった。
夜には、無意識の想念が湧いてきて、眠りを妨げる。
私は心を落ち着かせようとしました、でも多分、夜は気持ちをかき乱すのです。
ああ、私は小心者です。
もちろん、たいしたことではありません。気分を切り替えよう。
これから、この(眠れない)時間をフランス語の勉強に使おう。
それって、すごく良い考えだと思いませんか?


À bientôt !
2017/06/22

異常気象より問題なのは異常暴走国会だ

梅雨入り宣言は出たのに、からっとした天気が続き,どうなっているのかと思っていたら、21日は各地で一気に土砂降りの天気となりました。
煙るようなシトシトと降り続く日本の梅雨空は、もう昔の話しとなってしまったのでしょうか?
それでも草木は季節を感じ取り、早朝散歩に出れば、あちこちで紫陽花が花開いておりました。

これは18日朝の風景です。
170618-01

170618-00

夜明けも早くなり、20日は4時51分に琵琶湖から太陽が顔を見せました。

170620-0451

最近、3時過ぎから起きてしまうのですが、散歩に出かけるのは5時を過ぎてからにしています。

なぜなら、夜明け前の一人歩きは、散歩なのか、それとも?と疑惑を招く恐れがあるからです。
着る物にも気をつけなければいけません。パジャマもどきでなく、ちゃんとしたスポーツウエアを着用しなくては・・・
裏返しに着るのもヤバイよな~と思っていたのに、今日、スポーツジムに行くのに、あわてて水着の上にTシャツを裏返しに着て行ってしまいました。
毎度この調子ですが、一億高齢化時代になってしまえば、もう恐い物はなにも無いかも知れません。

何でも来い!ですが、アレはいけません。あれだけは許せませんね。
アレって、ほら、アレアレです。
あの無神経で、口先だけ綺麗事をうわごとのように呟き、「深く反省してますと言いながら」、まったく反省が顔色に出てない、あの人。
「国民の皆様から信頼が得られるよう、冷静に、一つ一つ丁寧に説明する努力を積み重ねていかなければならない。その決意をこの国会の閉会に当たって新たにしております。」と心にもない言葉を、とうとうと述べ立てたアレ。

共謀罪と言う名前を、すり替えさえすれば国民をだませると思ったのか、テロ等何やら罪と銘打ち、衆議院を、日本新党の新人を使って強行採決に持っていき、参議院では採決までも行き着かせず「中間報告」という形で逃げ切った。あの汚さ。
日本の国家権力者達は恥という物を知らないと私は思うのです。
この間の推移は、ほんとうに見苦しく、私は、かってISの人質虐殺映像を見て心的打撃を受けたときぐらいの、おぞましさを感じてしまったのでした。
自分の無力さ、なすすべもない思いと共に 「もう見たくない、。聞くのも嫌だ!」の心境になってしまいました。

が、そうなってはおしまいです。

世界中で、吹き荒れ始めたナショナリズムやヘイト行動にたいして、沢山の人達が地道に反撃の行動を作って行っています。
忘れてはいけない。諦めることこそ、権力者の思うつぼなのです。
本当に見たくない、嫌なものであっても、目を背けず、しっかり見届けてやろう。
何しろ今では、公式に一度発言したことは、世界中くまなく駆け巡り、永久保存版で残っていくのですから。

安倍さん、あんたはあの時、確かにこう言ったよね、自民党政権が倒れる日に、もう一度彼に見て貰いたい物だと思います。
首相官邸からの公式発信 冒頭発言トランスクリプション付です

平成29年6月19日安倍内閣総理大臣記者会見

国民の皆様に大変申し訳なく感じております。
 印象操作のような議論に対して、つい、強い口調で反論してしまう。そうした私の姿勢が、結果として、政策論争以外の話を盛り上げてしまった。深く反省しております。
 また、国家戦略特区をめぐる省庁間のやり取りについて、先週、文部科学省が徹底的な追加調査を行った結果、新しく見つかったものも含め、文書を公開しました。これを受け、内閣府の調査も行い、関係する文書等を明らかにしました。
 しかし、最初に調査した段階では、それらの存在を確認できなかった。二転三転した形となり、長い時間が掛かることとなりました。こうした対応が、国民の皆様の政府への不信を招いたことは、率直に認めなければなりません。
 信なくば立たずであります。
 何か指摘があればその都度、真摯に説明責任を果たしていく。

私としては、まったく信用できないんだけれど、立たずというのは、もう辞めますと言う事と解釈してよろしいのでしょうか?
記者会見では、質問が出るたびに、ひたすらはぐらかしているように見えるのは、説明責任を果たしていませんよね。

でも、一番信じられないのが、国民の支持率なのです。
本当は10%を切っているのでないのかと私は思うのですが・・・
いったい誰が何所で調査して決めているのでしょうか?
いまままで、我家にはどこからも、総理大臣を支持しますか?と言う質問を持ってきた人もいないし、電話も掛ってきた試しがありません。
第1、この時代、働き盛りの人は、お父さんもお母さんも仕事に出て、家に居ないだろうし、高校生中学生だって、塾通いで、そんなアンケートに答えられるわけがない。
大きく変わってしまった時代の流れを、マスコミも政治家もつかみ切れていなくて、昔ながらの情報操作方法で、良しとしているのは、もう時代を反映してないのでは無いだろうかと思うのであります。

そう言う私も、もはや時代遅れの人間です。
「見るべきほどのことは見つ」と言って、そろそろおだぶつしても良さそうなのですが、いえいえ、まだまだ、見た事もない事、どんな新しい政治体制がでてくるか、もっともっと、見尽くしてやりたい。少なくとも、安倍政権の滅亡はしっかり見て起きたいと思うのでした。

夜明けは近いのです
22日 4時26分

170622-0426




2017/06/19

フランス議会選挙とヨガ体験

17日の授業で、フランスの選挙制度について学びました。
というのが、翌18日が、フランス国民議会選挙の日にあたるので、投票に行くであろう先生が、その仕組みを話してくれたのでした。
小選挙区制で、日本の国会議員選挙のような物らしいのですが、大きく違うのは、11日と18日の2回投票をする事です。
2週に渡って投票所に行くのは面倒だと文句が出るのではないかと思うのですが、根性やなあと感心します。
1回目の投票で上位二人の候補に搾り、決選投票をするという、大統領選挙と同じ方式みたいです。
そして海外に住んでいる国民には、海外区の割り当てがあるそうです。

日本に居住する選挙権のあるフランス人は、下記の二人の候補者から選ぶのだそうです。

一人目の候補者は、Thierry Mariani さんです。
政党名
Les Républicains et UDI : Majorité pour la France, union de la droite et du centre

な、長すぎる・・・
帰ってからWikipediaフランス版で調べたのですが、正式の政党名が、とてつもなく長いのです。
日本語に訳せば 「共和主義とUDI、フランスの多数派、右と中道の集結」
UDIって何なの1? それは、Union des démocrates et indépendantsの略で 
démocrates 民主党員と indépendants 無所属議員の union 結集
という事で、中道勢力とやや右より勢力の連合ということなのではないかと思います?

極左でもなく革新的でもない。安定指向の熟年、およびそこそこ生活水準の高い人達が支持層でしょうかね?

170618-p1

二人目の候補は Anne Genetet さん
政党名は
La République en marche !
共和国前進!
そして、一カ所ならず、2カ所にも、[エマニュエル・マクロンと共に] と書いてあります。
もちろん、大統領選挙、そして、トランプのパリ協定脱退に対しての名演説で一躍名をあげた今の大統領です。

なんか、むかし日本でも、これに似たポスターがあった様な気がします。
そうです。小泉チルドレンがフィーバーしたときがありましたね。
マクロン大統領は、39歳という若さなのに、国会では沢山の子供達を抱えてしまいそうです。
健全に逞しく育って言ったら良いのですが・・・・課題は山積みですね。
若さ故に、恐れを知らず前進するぞ! 
私には、ちょっと若さがまぶしく感じられるのでありました。

170618-p2


そして2講目は、もっと若く、もっと溌剌と・・・

ベルギーの小学校のヨガ教室をビデオを見ながら共に体験したのでした。

いっしょに、ヨガをちょっとやってみましょう。
Le yoga, pour faire du bien aux élèves

さあ、このビデオを聞取り、そして実地体験をしてみましょう。
二人いたら出来ますよ!

af170618-02


阿波踊りの練習ではありません。

170617-p3
2017/06/09

アメリカのパリ協定からの脱退にエマニュエル氏は言った

先週6月3日の授業は、アメリカのパリ協定脱退の後、フランス大統領が行ったTVスピーチを聞き取ろうと言う内容でした。
美しい言葉で語られた、優れた内容の演説だと思いました。

170609-macron.

多くを語りたいのですが、もう出かけるまでに1時間しか余裕がありません。

とりあえず、対訳にチャレンジした結果をあげておきます。
帰ってから訂正を入れますので、よろしく。

Les Etats-Unis se retirent de l’Accord de Paris
France24.le 02 / 06 / 2017
米国はパリ協定から撤退する
Pour Emmanuel Macron , aucune renégociation n’est possible
エマニュエル・マクロンには、いかなる再交渉もありえない!

Emmanuel Macron a refusé toute renégociation de l’accord de Paris sur le climat lors d’une allocution télévisée jeudi 1er juin dans la soirée , après(?1)l’avoir signifié à Donald Trump, lançant à l’adresse des Américains : “ Make our planet great again ! ” (“ Rendons/Rendez notre planète de nouveau formidable !”)

エマニュエル・マクロンは6月1日木曜日夜のテレビ演説において、ドナルド・トランプに意思表示をした後、気候についてのパリ協定の再交渉はすべて拒否し、アメリカ国民に向けて「偉大な地球を再び作ろう!」と呼びかけた。

Lors d’un échange “ direct” de cinq minutes au téléphone, le président français a prévenu son homologue américain ,(? 2) selon l ‘Elysée, que si l’on “ pouvait discuter ”, “rien n’était négociable dans les accords de Paris [sur le climat].“Les États-Unis et la France continueront à travailler ensemble, mais pas sur le sujet du climat”, a martelé le chef de l’État français lors de cet échange téléphonique,a-t-on précisé de(? 3) même source.

5分の電話で「直接」意見を交換した時、フランス大統領はアメリカの同等に地位の人に、エリゼによる(公式)の告知をした。もし議論をするとしても「(気候についての)パリ協定で高所する余地は全くない」
「アメリカとフランスは、共に働く事は継続するが、気候をテーマにはない。」とこの電話会談の時に、フランスの大統領はたたきつけた。我々は同じ情報源から明言した →公式発表として明言した

Quelques minutes plus tard, Emmanuel Macron a affirmé lors d’une allocution télévisée depuis l’Élysée que Donald Trump avait commis une “erreur pour l’avenir de son pays ” et “une faute pour l’avenir de la planète”.

数分後、エマニュエル・マクロンは、エリゼからのテレビ演説で、ドナルド・トランプは自国の未来に対する間違いと地球の未来に対する過ちを犯したと断言した。

“ Pas de planète B ”
Bの地球はない
“Nous ne renégocierons pas un accord moins ambitieux, en aucune cas”,a-t-il encore prévenu,appelant (?4)“l’ensemble des pays signataires ” de l’accord Paris à demeurer dans le cardre del’accord de Paris”.
「我々は、いかなる場合においても、やる気に欠ける合意には再交渉しません。」パリ協定の枠組み内に留まるよう、パリ協定のすべての署名国の一致を呼びかけながら、彼は再び予告した。

À l'adresse des États-Unis, le président français a lancé : (?5) “Ne vous trompez pas, sur le climat ,il n’y a pas de plan B, parce qu’il n’y pas de planète B.”

米国の大統領に向けて、フランス大統領は問いかけた。「気候について、欺いてはいけない。Bプランはないのだ。なぜならBの地球はないのだから」=(地球は一つしか無い)

Emmnuel Macron a également invité les scientifiques et entrepreneurs américains à venir travailler en France. “À tous les scientifiques, ingénieurs, entrepreneurs, citoyens engagés que
( ? 6) la décision du président des États-Unis a déçus”, il a assuré qu’ils trouveraient “dans la France ( ? 7 )”une seconde patrie”.

エマニュエル・マクロンは、等しく、アメリカ人科学者、企業家達にフランスに働きに来るよう招いた。
「アメリカ大統領の決定に失望した、全ての科学者、エンジニア、企業家、政治参加の市民の皆さん」彼は、その人達が「第2祖国としてのフランスで」見つけるだろうと保証した。

“ Je vous lance un appel : venez travailler ici , avec nous, sur des solutions concrètes pour le climat”, a-t-il enchaîne. “ Ce soir, les États-Unis ont tourné le dos au monde, mais la France ne tournera pas le dos aux Américains”, a ajouté Emmanuel Macron.

私はあなた方に呼びかけます。「ここに働きに来て下さい。我々と一共に気候の具体的解決を」と彼は言葉をつないだ。「今夜、アメリカは世界に背を向けました。しかし、フランスはアメリカに背を向けはいたしません」

Il a prononcé une seconde allocution en anglais à l’adresse des Américains, lançant dans une paraphrase du slogan de campagne de Dnald Trump, “ Make America great again” : “ Make our planet great again ”.

彼はアメリカ国民に向けて英語で第2のスピーチを述べた。ドナルド・トランプの選挙スローガン「偉大なアメリカをもう一度」をもじって「偉大な地球をもう一度」と・・・

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

語彙
l’accord Paris パリ協定
renégociation  再交渉 、à l’adresse de ~ ~に向けられた、
lors de~ ~の時に、~に従って 、allocution 演説、スピーチ、signifier 示す、表す
échanger 交換する、homologue 同等の地位の人、négociable 交渉しうる、譲れる
marteler (ハンマーなどで)打つ、連打する、préciser 明言する、commettre(犯罪、過失を)犯す、
affirmer, 断言する、commis →commettre (過ちなどを)犯す、
une erreur とune fauteのニュアンスの違い、fauteの方がが犯罪的意味合いが強い
ambitieux 野心的な、demeurer 残る、留まる、ensemble 全体、総体、まとまり
scintifique 科学者 entrepreneur 企業家、engagé (政治的に)コミットした
décision 決定、assurer 保証する、une seconde patrie 第2の祖国、 concrète 具体的な
prononcer 述べる、言う、言葉を発する、paraphrase (言い換えによる)説明、注釈



Questions

(?1) l’avoir signifié lは何を示すのか? 単に冠詞なの?
(? 2) selon l ‘Elysée   エリゼによる=フランス内閣の公式発表という意味か
(? 3) même source=selon l ‘Elysée のことか?
( ?4) l’ensemble des pays signataires、 ensembleは名詞なのか?
    調印した国々の統一、一致、団結
(? 5) Ne vous trompez pas  倒置なのか?vous ne trompdz pas の意味なのか?
( ?6 ) la décision du président des États-Unis a déçcus
主語はla décisionなのか?ガッカリさせられたのだったらêtreで受け身を使うのでは?
( ?7 )”une seconde patrie”.
une seconde patrie  不定冠詞なのか? la seconde patrie とは言わないのか?

2017/06/08

喰えないりんご…アップル騒動記

170605-00

若者たちが活用しているiPadを使ってみたくなって、3日の土曜日、ヨドバシカメラで、ついにiPadを購入しました。
家の近くのヤマダ電機に上新電機、京都駅のビッグカメラにヨドバシカメラ、何軒も回ってみました。
ネットで調べてみて、9.7インチ 32ギガ、wi-fi仕様を予定しました。
それで分かったのは、アップル製品は、どこで買っても同じ値段だという事でした。
ヤマダ電機は、3万円台の物が置いてあってで、安いと飛びつきそうになったけれど、消費税を入れてない値段というだけのことだったのです。
で、何故ヨドバシにしたかというと、見本に何台ものお試しできる本物が置いてあって、触れること。
そして決め手は、最後に対応してくれたお兄さんがたいへん親切で、かつハンサムだったからです。

私が「買います」と言うと、そのお兄さんは、商品説明の後「ここまではご理解頂けましたか?」とやや疑わしい雰囲気で尋ねました。
それはまあ、正直に言うと、理解できてるとは言いがたかったのですが、それだと、いつまでたっても売ってもらえないではないですか・・・
「はい、分りました。それに、持って帰ったら何とかなるでしょう。」と答えたのです。
お兄さんは、「ええ、そのくらいの感じで思っていたら大丈夫ですよ。もし不明なことがあったら、ここに電話したらちゃんと教えてくれますから」と黄色い蛍光ペンで、フリーダイヤルの下に線を書き込んでくれました。

私は、説明書を読めば、何とか始めの設定ぐらいは出来るだろうと思って家に帰ったのでした。

その夜、箱を開けて中身を並べたら・・・・
説明書が入っていない~!
中身はこれだけでした。
コンセントとコード、iPad本体、保証書、右端はアップルマークとリサイクル説明等でした。
170605-01

どこが電源ボタンなのだ?
ネット検索したら、右側だとあったので、これかなと思ったけれど、凸凹のデコが2個もあります。
そそっかしい私なので、うっかり触って、取り返しのつかないことになると行けないので、翌日の朝を待ちました。
翌朝9時になって、アップルに電話をして、案内のお姉さんに泣きつきました。

すると、私が電源ボタンだと思い込んでいたのは音量調節ボタンで、電源ボタンはこちらだったのでした。

170605-02
「電源を入れ、それからどうしたら良いのか?あれもこれも分かりません」と訴ると「では、とにかく入口まで、ご案内します」とのことでした。
あれこれ、指示をしてもらい、ipadのアクティベートには数分かかります」画面までこぎ付けました。
でも、アクティベートって何の事?そうか、動き出すってことなのか!

170605-03

訳は分らなかったのですが、とにかくアクティベちゃってくれたらしく、出たあ~!バンザイ!

170605-04

「次に、appleIDを設定して頂かなくてはいけません。入力するのに、30~40分掛ると思うので、それをして頂いて、またお電話してください。IDがとれたら、担当者が、同じ画面を見ることが出来るので、ご説明も分りやすいと思います。」というような事を言われました。そして、説明書は、添付ファイルで送りますとのことで、やさしいお姉さんとはお別れです。30分のお付き合い有り難うございました。

わたしは、そこから一人でID作成に取り組み始めましたが、30分なんてとんでもない。
設問された問に答を入れて行き、最後のボタンを押したと思ったら、「時間オーバーです、一からやり直してください」画面になってしまい、トホホです。
次は、パスワードに、大文字を入れてなかったから、またやり直してくださいetc。
さんざん苦労して、なんとかIDの許可が下りました。

ネット検索や、YouTube画面を見たいのですが、画面にあるアイコンを触ってもそれらしき物がないのです。
また、appleに電話をすると、今度の担当者は、お兄さんのようでした。
前に電話に出てくれた人から聞いたことを話し、やりたいことを言うと
「お客様のご承諾があれば、それは出来ますが(同期するということなんでしょうね)、良いんですか?ほんとうにしても良いんですか?」と念には念を入れて確認されて、「はい、お願いします」と答えると
なんと、見ていた画面の中に でかいが出現したのでした。
それが動いて、ここを触れと指示するのでした。わ~、まるで魔法みたいだ!!

検索するボタンはこれでした。方向音痴の私は、これは磁石だとばかり思っていたのです。

170605-07

は~、やれやれ、とにかく第一段階の線まで辿り着いたようです。
apple担当者の皆様、色々とお騒がせいたしまして申し訳ありませんでした。
ただ、これで終ったとは思わないで下さい。これから、嫌と言うほど、末永く付きまとうと思いますので・・・

なにはともあれ、これで、寝ながらYouTubeが出来るようになりましたよ。

机の上では、文字入力がしやすい寝かせ型で
170605-06

寝るときは、この形で見ながら眠れます。

170605-05

画面がとっても綺麗で、アニメを見だしたら眠れなくなりそうです。

以上、iPad奮闘の1週間でした。


2017/06/01

はばかる話・・・ petit coin

ブログを2週間書いてないので、ご心配してくださった方もいらしゃるのではないかと、申し訳なく思っています。
この間、ちょっと体調を崩してしまい、根性無しの私のことですから、そうなると、内心「もうアカン、死にそう!」
と、一人静かに、大騒ぎをしていたのでした。

170530-1.

でも、やっと昨日ぐらいから、お腹の具合を気にしつつも、心も体もパソコンも再起動し出したところです。
その原因を遡れば、2週間と言わず、もっと前、5月12日から始まるのでした。

その日、久しぶりに自分で作ったカレーを夕食に食べて30分ほどしたら、お腹に怪しげな痛みが生じたのです。
「う~ん、これはヤバイかも・・・とにかく様子を見よう・・・」
それから1時間ほどして、トイレに駆け込み、まず下方排出でありました。
これでおさまるかなと、またソファーに寝そべって、本を読み出したら、しばらくして、今度は、上方から情報が漏れだしたのです。
上から漏れるって、私は文科省事務次官か~・・・
などと喜んでいる間もなく、またもやトイレに走り込んで、ウエと出て来たのは、真っ赤でとろりとしたジェリー状の塊でした。
これは、最後に食べたトマトだわ。一段落したかと思うと、間欠的に2時間ほど嘔吐を繰り返しました。

お断りしておきますが、私は、上から情報が漏れたのが悪いとは思っておりません。
腹の中に悪い物が一杯溜ったら、生理的に吐き戻すのが人間の性であります。それを、武士道にもとるとか、公務員だった人がやることかとetc 権力トップの官房長官が、個人の人格攻撃まで掛ける。そして今、パソコンから文書類まで廃棄処分にと焦りまくっている。
上からだろうが下からだろうが、必要な情報はどんどんはき出したら良いのです。隠しているのは何かがあるからだ。
日本の政界は、きっと、私のお腹よりも傷みきっているのでありましょう。

話しを戻して・・・
嘔吐を繰り返しながら思ったのです。
昔と違って、今の時代のトイレは、ピカピカの真っ白で、何とありがたいものかと・・・
そして、私はまるで恋人を抱きしめるかのように、便器を抱えて2時間あまり過ごしたのでした。
原因は、腸管癒着です。昔手術を受けた盲腸の後が影響するのか、時々お腹が痛み出すのです。最近回数が据えたような気がします。でも痛んでも、詰まらなければ問題ないという、つまらない病状なのでした。

吐きつつ考えました。「フランス語で便器ってどういうんだろう?」
翌日の授業で、ネタにしてやろうぐらいの気持ちだったのです。

スマホGoogleアプリの辞書で 便器=urinoir と乗っていたので、翌日の授業で
Hier soir ,J'ai vomi tout en portant un urinoir dans mes bras.
昨日の夜、私は便器を抱えたまま吐きました。
翌日、私は話しました。
先生は、キョトンとしてしばらく間を置き、「 ああ~」と何のことだか分ったようですが、urinoirは男性用便器だったのでした。
お店で「殿、姫」と表示してある個室の殿の方です。勿論、我家にはありません。
いくら私だって、男便所で吐いたりしませんよ~。第一我家にそのような物はございませんのでね。

そこで今日のお勉強。
トイレを表す表現は、やはり何所の国でも、はばかりがあるのでしょう。
petit coin(小さな片隅)という表現もあるようです。
トイレ= les toilettes (必ず複数形)
Je voudrais aller aux toilettes.
トイレに行きたいんですけれど
で、まったく問題は無いのですが、より上品に
J'aimerais me laver les mains
私は手を洗いたいのですが
これだと、洗面所を教えてということですね。

トイレまで行けませんという場合には、pot de chambre (おまる)を使いましょう。

これは子供用ですね。
170530-3pot de chambre

同じおまるでも、素晴らしい骨董品もあります。
これなんか食器にして、アイスクリームでも盛りたいくらいです。

170530-4 pot de chambre

それでは、日本語でトイレを表す言葉は、どのくらいあるのでしょうか?」

トイレ、お手洗い、洗面所、化粧室、WC  ここまでは、ごく普通です。
今日のタイトルにも使いましたが、ますは、「はばかり」
口にするのに気が引ける場所という所からですね。
後、私が子供の頃に、普通に耳にした記憶のある言い方です。

はばかり(憚り)、
かわや(厠)、
こうか(後架 )、
ごふじょう(御不浄)、
せっちん(雪隠 )
ちょうずば(手水場 )
おちょうず(お手水)
こうやさん(高野山)

「かわや」はきっと「川や」からきたものだと思います。川の近くか、流れの上に板を渡して、なんとナチュラルな水洗トイレでしょうか。
後架は、小さな片隅と同じような意味で、前面に置けない場所だからということでしょうね。

雪隠って、何から来たのでしょうか?
ネットを検索すれば、ちゃんと説明してくれるサイトがあるのでした。

笑える国語辞典

 雪隠(せっちん)とは、便所のことをいう。語源は、禅寺で便所を意味する「西浄(せいちん)」から、あるいは、中国の雪竇(せっとう)という禅師が便所の掃除を担当していたという意味の「雪隠(せついん)」からきているなど諸説ある。漢字の「雪に隠れる」という表記はなかなか風流であり、茶室の便所もこの言い方を採用しているほどだが、昔ながらの肥だめがほんとうに雪に隠れていたら危なくて近くをおちおち歩けない。

「高野山」というのも珍しいですね。
和歌山方面で「トイレに行く」ということを「コウヤに行く」と言われていたそうです。
じゃあ、京都の人は比叡に行くと言うかというと、それはないな~・

私の周りの登山をする人達がよく使うのは
男性の場合、「雉打を打ちに行く」 、女性の場合は「お花を摘みに行く」でございます。

私のお腹はどうなったかって、再度、かかりつけの病院に行って(行きつけのではありません)相談しました。
「薬を出して1週間ほど様子を見ましょう。」
腸の動きを緩める薬と、お通じを柔らかくする薬を飲んだらどうなるのか?
静と動がかみ合って、今のところ、なんとか治っております。
薬の名前が凄い「 えっ、毒塩酸なの!恐ろしい。」と思ったのでした。
慌てず、しっかり読みましょう。
クエン酸、ありふれた名前ですよね。文字の区切りを間違え、ドクエンサンと読んでしまったのでした。

170529-m1

あまり長い時間過ごしたくない場所だったようです。

170601-08